|
TuRk_DüNAsıNdAn_KaReLeR - Lehçeler
|
|
|
Alfabe
A ,a ,B ,b ,Ç ,ç ,D ,d ,E ,e ,Ä ,ä , F ,f ,G ,g ,H ,h ,İ ,i ,J ,j ,Ž ,ž ,K , k ,L ,l ,M ,m ,N ,n ,Ň ,ň ,O ,o , Ö ,ö ,P ,p ,R ,r ,S ,s ,Ş ,ş ,T ,t , U ,u ,Ü ,ü ,W ,w ,Y ,y ,Ý ,ý ,Z ,z.
Türkmenistan alfabesinde Türkiye alfabesinden farklı olan harfler şunlardır:
ä: açık e
j: c
ž: j
ň: genizsi n
w: v
ý: y
y: ı
Dilbilgisi
Zamirler [
1-Şahıs Zamirleri
Türkmence şahıs zamirleri aşağı yukarı Türkiye Türkçesindeki gibidir:
Men, sen, ol, biz, siz, olar
Yönelme hallerinde n>ň değişmesi olur:
maňa, saňa, oňa
2-İşaret Zamirleri
Türkmence işaret zamirleri şunlardır: Bu, şu, ol, şol.
Çekimli hallerde;
- "Bu" işaret zamiri "m" ile başlar.
- Ek ile zamirlerin aralarına "n" sesi girer.
- Yönelme hallerinde ise n>ň değişmesi olur.
muny: bunu, muňa: buna, onuň: onun
Fiiller
Şimdiki Zaman
-ýar, -ýär Şimdiki Zaman Eki + Şahıs Ekleri
Şimdiki Zaman |
Olumlu |
Olumsuz |
gelýärin |
geliyorum |
okaýaryn |
okuyorum |
gelmeýärin |
gelmiyorum |
okamaýaryn |
okumuyorum |
gelýärsiň |
geliyorsun |
okaýarsyň |
okuyorsun |
gelmeýärsiň |
gelmiyorsun |
okamaýarsyň |
okumuyorsun |
gelýär |
geliyor |
okaýar |
okuyor |
gelmeýär |
gelmiyor |
okamaýar |
okumuyor |
gelýäris |
geliyoruz |
okaýarys |
okuyoruz |
gelmeýäris |
gelmiyoruz |
okamaýarys |
okumuyoruz |
gelýärsiňiz |
geliyorsunuz |
okaýarsyňyz |
okuyorsunuz |
gelmeýärsiňiz |
gelmiyorsunuz |
okamaýarsyňyz |
okumuyorsunuz |
gelýärler |
geliyorlar |
okaýarlar |
okuyorlar |
gelmeýärler |
gelmiyorlar |
okamaýarlar |
okumuyorlar |
Ğ
Geniş Zaman
Geniş Zaman |
Olumlu |
Olumsuz |
gelerin |
gelirim |
okaryn |
okurum |
gelmerin |
gelmem |
okamaryn |
okumam |
gelersiň |
gelirsin |
okarsyň |
okursun |
gelmersiň |
gelmezsin |
okamarsyň |
okumazsın |
geler |
gelir |
okar |
okur |
gelmez |
gelmez |
okamaz |
okumaz |
geleris |
geliriz |
okarys |
okuruz |
gelmeris |
gelmeyiz |
okamarys |
okumayız |
gelersiňiz |
gelirsiniz |
okarsyňyz |
okursunuz |
gelmersiňiz |
gelmezsiniz |
okamarsyňyz |
okumazsınız |
gelerler |
gelirler |
okarlar |
okurlar |
gelmezler |
gelmezler |
okamazlar |
okumazlar |
Gelecek Zaman
Türkmence gelecek zamanda şahıslara göre fiil çekimi yoktur. Bunun yerine zamirler kullanılır.
Gelecek Zaman |
Olumlu |
Olumsuz |
men geljek |
geleceğim |
men okajak |
okuyacağım |
men geljek däl |
gelmeyeceğim |
men okajak däl |
okumayacağım |
sen geljek |
geleceksin |
sen okajak |
okuyacaksın |
sen geljek däl |
gelmeyeceksin |
sen okajak däl |
okumayacaksın |
ol geljek |
gelecek |
ol okajak |
okuyacak |
ol geljek däl |
gelmeyecek |
ol okajak däl |
okumayacak |
biz geljek |
geleceğiz |
biz okajak |
okuyacağız |
biz geljek däl |
gelmeyeceğiz |
biz okajak däl |
okumayacağız |
siz geljek |
geleceksiniz |
siz okajak |
okuyacaksınız |
siz geljek däl |
gelmeyeceksiniz |
siz okajak däl |
okumayacaksınız |
olar geljek |
gelecekler |
olar okajak |
okuyacaklar |
olar geljek däl |
gelmeyecekler |
olar okajak däl |
okumayacaklar |
Görülen Geçmiş Zaman
Görülen Geçmiş Zaman |
Olumlu |
Olumsuz |
geldim |
geldim |
okadym |
okudum |
gelmedim |
gelmedim |
okamadym |
okumadım |
geldiň |
geldin |
okadyň |
okudun |
gelmediň |
gelmedin |
okamadyň |
okumadın |
geldi |
geldi |
okady |
okudu |
gelmedi |
gelmedi |
okamady |
okumadı |
geldik |
geldik |
okadyk |
okuduk |
gelmedik |
gelmedik |
okamadyk |
okumadık |
geldiňiz |
geldiniz |
okadyňyz |
okudunuz |
gelmediňiz |
gelmediniz |
okamadyňyz |
okumadınız |
geldiler |
geldiler |
okadylar |
okudular |
gelmediler |
gelmediler |
okamadylar |
okumadılar |
Türkmencenin imlasına bağlı olarak:
Üçüncü şahıslarda görülen geçmiş zaman eki her zaman -dy, -di şeklinde yazılır.
İki ya da daha fazla heceden sonra tüm şahıslarda bu durum görülür.
- düşündim, düşündiň, düşündi, düşündik, düşündiňiz, düşündiler
Öğrenilen Geçmiş Zaman
Öğrenilen Geçmiş Zaman I |
Olumlu |
Olumsuz |
gelipdirin |
gelmişim |
okapdyryn |
okumuşum |
gelmändirin |
gelmemişim |
okamandyryn |
okumamışım |
gelipdirsiň |
gelmişsin |
okapdyrsyň |
okumuşsun |
gelmändirsiň |
gelmemişsin |
okamandyrsyň |
okumamışsın |
gelipdir |
gelmiş |
okapdyr |
okumuş |
gelmändir |
gelmemiş |
okamandyr |
okumamış |
gelipdiris |
gelmişiz |
okapdyrys |
okumuşuz |
gelmändiris |
gelmemişiz |
okamandyrys |
okumamışız |
gelipdirsiňiz |
gelmişsiniz |
okapdyrsyňyz |
okumuşsunuz |
gelmändirsiňiz |
gelmemişsiniz |
okamandyrsyňyz |
okumamışsınız |
gelipdirler |
gelmişler |
okapdyrlar |
okumuşlar |
gelmändirler |
gelmemişler |
okamandyrlar |
okumamışlar |
Yazı Sistemi
1924'ten önce, bütün Orta Asya dilleri Arap yazısı ile yazılırdı. 1924-1940 arasında resmî Özbekçe, Stalin idaresi tarafından Kiril alfabesi dayatılıncaya kadar Latin alfabesi ile yazılmıştır. 1992 yılına kadar Özbekler Kiril alfabesini kullanmaya devam ettiler, fakat şimdi Kiril alfabesi hâlâ yaygın olmasına rağmen Latin alfabesi resmî olarak kabul edilmiştir.
А а |
Б б |
В в |
Г г |
Д д |
Е е |
Ё ё |
Ж ж |
З з |
И и |
Й й |
К к |
Л л |
М м |
Н н |
О о |
П п |
Р р |
С с |
Т т |
У у |
Ф ф |
Х х |
Ц ц |
Ч ч |
Ш ш |
Ъ ъ |
Ь ь |
Э э |
Ю ю |
Я я |
Ў ў |
Қ қ |
Ғ ғ |
Ҳ ҳ |
А а |
B b |
V v |
G g |
D d |
Е е |
Yo yo |
J j |
Z z |
I i |
Y y |
K k |
L l |
М m |
Н n |
О о |
P p |
R r |
S s |
Т t |
U u |
F f |
X x |
Ts ts |
Ch ch |
Sh sh |
' |
- |
E e |
Yu yu |
Ya ya |
O' o' |
Q q |
G' g' |
H h |
Metin Örneği
Latin |
Kiril |
Kelimesi Kelimesine aktarım |
Türkçe |
Barcha odamlar erkin, qadr-qimmat va huquqlarda teng bo'lib tug'iladilar. Ular aql va vijdon sohibidirlar va bir-birlari bilan birodarlarcha muomala qilishlari zarur. |
Барча одамлар эркин, қадр-қиммат ва ҳуқуқларда тенг бўлиб туғиладилар. Улар ақл ва виждон соҳибидирлар ва бир-бирлари ила биродарларча муомала қилишлари зарур. |
Varca ademler erkin, kadir-kıymet ve hukuklarda denk olup doğulurlar. Onlar akıl ve vicdan sahibidirler ve bir-birleri ile biraderlerce muamele kılışları zaruri. |
Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahipler ve birbirlerine kar
şı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler. |
Özbekçe
Yazı Sistemi
1924'ten önce, bütün Orta Asya dilleri Arap yazısı ile yazılırdı. 1924-1940 arasında resmî Özbekçe, Stalin idaresi tarafından Kiril alfabesi dayatılıncaya kadar Latin alfabesi ile yazılmıştır. 1992 yılına kadar Özbekler Kiril alfabesini kullanmaya devam ettiler, fakat şimdi Kiril alfabesi hâlâ yaygın olmasına rağmen Latin alfabesi resmî olarak kabul edilmiştir.
А а |
Б б |
В в |
Г г |
Д д |
Е е |
Ё ё |
Ж ж |
З з |
И и |
Й й |
К к |
Л л |
М м |
Н н |
О о |
П п |
Р р |
С с |
Т т |
У у |
Ф ф |
Х х |
Ц ц |
Ч ч |
Ш ш |
Ъ ъ |
Ь ь |
Э э |
Ю ю |
Я я |
Ў ў |
Қ қ |
Ғ ғ |
Ҳ ҳ |
А а |
B b |
V v |
G g |
D d |
Е е |
Yo yo |
J j |
Z z |
I i |
Y y |
K k |
L l |
М m |
Н n |
О о |
P p |
R r |
S s |
Т t |
U u |
F f |
X x |
Ts ts |
Ch ch |
Sh sh |
' |
- |
E e |
Yu yu |
Ya ya |
O' o' |
Q q |
G' g' |
H h |
Metin Örneği
Latin |
Kiril |
Kelimesi Kelimesine aktarım |
Türkçe |
Barcha odamlar erkin, qadr-qimmat va huquqlarda teng bo'lib tug'iladilar. Ular aql va vijdon sohibidirlar va bir-birlari bilan birodarlarcha muomala qilishlari zarur. |
Барча одамлар эркин, қадр-қиммат ва ҳуқуқларда тенг бўлиб туғиладилар. Улар ақл ва виждон соҳибидирлар ва бир-бирлари ила биродарларча муомала қилишлари зарур. |
Varca ademler erkin, kadir-kıymet ve hukuklarda denk olup doğulurlar. Onlar akıl ve vicdan sahibidirler ve bir-birleri ile biraderlerce muamele kılışları zaruri. |
Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahipler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler. |
Gagauzca
А а |
Ä ä |
Б б |
В в |
Г г |
Д д |
Е е |
Ё ё |
Ж ж |
З з |
И и |
Й й |
К к |
Л л |
М м |
Н н |
О о |
Ö ö |
П п |
Р р |
С с |
Т т |
У у |
Ӱ ӱ |
Ф ф |
Х х |
Ц ц |
Ч ч |
Ш ш |
Щ щ |
Ъ ъ |
Ы ы |
Ь ь |
Э э |
Ю ю |
Я я |
А а |
Ä ä |
B b |
C c |
Ç ç |
D d |
Е е |
F f |
G g |
H h |
I ı |
İ i |
J j |
K k |
L l |
M m |
N n |
O o |
Ö ö |
Р р |
R r |
S s |
Ş ş |
T t |
Ţ ţ |
U u |
Ü ü |
V v |
Y y |
Z z |
Gagavuz Türkçesi-Türkiye Türkçesi Sözlüğü
- Gagavuz Türkçesi-Türkiye Türkçesi Sözlüğü Yeni
- Gagavuzca Bir Web Sitesi
Gagauzca Sözlüğü;http://sozluk.turkbirlik.gen.tr/index.php?a=list&d=23&p=1
UYgurca
Uygurca 10. yüzyıldan beri Arap alfabesi ile yazılmaktadır. 1969-1983 yılları arasında Çin hükümetinin hazırlattığı Uygur Latin alfabesi ile yazılmış fakat sonra Uygurca sesleri gösteren ek işaretler ile Arap alfabesine dönülmüştür.
Aşağıdaki tablo Arap ve Latin harflerinin bir karşılaştırılmasıdır:
(Kullandığınız web tarayıcınıza bağlı olarak bazı karakterleri göremeyebilirsiniz)
Uygur alfabesinin kıyaslanması
Arapça |
Latince |
Kiril |
ULY |
Türkçe |
IPA |
|
Arabik |
Latin |
Kiril |
ULY |
Türk |
IPA |
ئا |
A a |
A a |
A a |
A a |
/a/ |
ق |
Ķ ķ |
Қ қ |
Q q |
K k |
/q/ |
ئە |
Ə ə |
Ə ə |
E e |
E e |
/æ/ |
ك |
K k |
K k |
K k |
K k |
/k/ |
ب |
B b |
Б б |
B b |
B b |
/b/ |
ڭ |
-ng |
Ң ң |
-ng |
-ng |
/ŋ/ |
پ |
P p |
П п |
P p |
P p |
/p/ |
گ |
G g |
Г г |
G g |
G g |
/ɡ/ |
ت |
T t |
Т т |
T t |
T t |
/t/ |
ل |
L l |
Л л |
L l |
L l |
/l/ |
ج |
J j |
Җ җ |
J j |
C c |
/ʤ/ |
م |
M m |
М м |
M m |
M m |
/m/ |
چ |
Q q |
Ч ч |
CH ch |
Ç ç |
/ʧ/ |
ن |
N n |
Н н |
N n |
N n |
/n/ |
خ |
H h |
X x |
X x |
H h |
/x/ |
ھ |
H̡ h̡ |
Һ һ |
H h |
H h |
/h/ |
د |
D d |
Д д |
D d |
D d |
/d/ |
ئو |
O o |
О о |
О о |
O o |
/o/ |
ر |
R r |
Р р |
R r |
R r |
/r/ |
ئۇ |
U u |
У у |
U u |
U u |
/u/ |
ز |
Z z |
З з |
Z z |
Z z |
/z/ |
ئۆ |
Ɵ ɵ |
Ө ө |
Ö ö |
Ö ö |
/ø/ |
ژ |
Ⱬ ⱬ |
Ж ж |
J j |
J j |
/ʒ/ |
ئۈ |
Ü ü |
Ү ү |
Ü ü |
Ü ü |
/y/ |
س |
S s |
С с |
S s |
S s |
/s/ |
ۋ |
V v |
В в |
W w |
V v |
/v/ |
ش |
X x |
Ш ш |
SH sh |
Ş ş |
/ʃ/ |
ئې |
E e |
E e |
É é |
E e |
/e/ |
غ |
Ƣƣ |
Ғ ғ |
GH gh |
Ğ ğ |
/ʁ/ |
ئى |
I i |
И и |
I i |
İ i/I ı |
/i/ or /ɨ/ |
ف |
F f |
Ф ф |
F f |
F f |
/f/ |
ي |
Y y |
Й й |
Y y |
Y y |
/j/ |
Uygur Kiril alfabesi ek olarak iki harfe sahiptir, ki bunlar iki sesin kombinasyonudur.Bunlar aşağıda Arabik ve Latin harflerinin eşdeğeriyle gösterilmiştir.
Lirik |
Arabik |
Latin |
Ю ю |
يۇ |
yu |
Я я |
يا |
ya |
Referans: http://www.uyghurdictionary.org/excerpts/An%20Introduction%20to%20LSU.pdf
Metin Örneği
İnsan Hakları Evrensel Beyannamesi'nin 1. maddesi:...
Türkçe |
Yengi Yezik̡ |
Uygur Kril |
Uygur Türk |
K̡ona Yezik̡ |
Bütün insanlar özgür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik duygusu ile hareket etmelidirler. |
Həmmə adəm zatidinla ərkin, izzət-hurmət wə hoquqta bab-barawər bolup tughulghan. Ular əqilgə wə wijdangha igə, həmdə bir-birigə qerindaxliq munasiwitigə khas roh bilən mu’amilə qilixi kerək. |
Һәммә адәм затидинла әркин, иззәт-һөрмәт вә һоқуқта баббаравәр болуп туғулған. Улар әқилғә вә виджданға игә һәмдә бир-биригә қериндашлиқ мунасивитигә хаш рох билән му’амилә қилиши керәк. |
Hemme adem zatidinla erkin, izzet-hörmet we xoquqta babbarawer bolup tuğulğan. Ular eqilğe we wicdanğa ige hemde bir-birige qérindaşliq munasiwitige xaş rox bilen mu’amile qilişi kérek. |
ھەممە ئادەم زاتىدىنلا ئەركىن، ئىززەت-ھۆرمەت ۋە ھوقۇقتا بابباراۋەر بولۇپ تۇغۇلغان. ئۇلار ئەقىلغە ۋە ۋىجدانغا ئىگە ھەمدە بىر-بىرىگە قېرىنداشلىق مۇناسىۋىتىگە خاس روھ بىلەن مۇئامىلە قىلىشى |
Kazakça
Şahıs Zamirleri
Teklik |
Çokluk |
Kazakça |
Türkçe |
Kazakça |
Türkçe
|
Мен (Men) |
Ben |
Біз (Biz) |
Biz |
Сен (Sen) |
Sen (teklik samimî) |
Сендер (Sender) |
Siz (çokluk samimî) |
Сіз (Siz) |
Siz (teklik resmî) |
Сіздер (Sizder) |
Sizler (çokluk resmî) |
Ол (Ol) |
O |
Олар (Olar) |
Onlar |
Kırgızca
Şahıs Zamirleri
Teklik |
Çokluk |
Kırgızca |
Türkçe |
Kırgızca |
Türkçe
|
Мен (Men) |
Ben |
Биз (Biz) |
Biz |
Сен (Sen) |
Sen (teklik samimî) |
Сендер (Sender) |
Siz (çokluk samimî) |
Сиз (Siz) |
Siz (teklik resmî) |
Сіздер (Sizder) |
Sizler (çokluk resmî) |
Ал (al) |
O |
Алар (alar) |
Onlar |
Tatarca
a / e, o / ö, u / ü, î / i, ı / í
Tatarca Şahıs Zamirleri:
|
Zamir |
Olumlu |
Olumsuz |
min |
uquçımın |
uquçı idem |
uquçı tügelmen |
uquçı tügel idem |
ben |
öğrenciyim |
öğrenciydim |
öğrenci değilim |
öğrenci değildim |
sin |
uquçısıñ |
uquçı ideñ |
uquçı tügelseñ |
uquçı tügel ideñ |
sen |
öğrencisin |
öğrenciydin |
öğrenci değilsin |
öğrenci değildin |
ul |
uquçı |
uquçı ide |
uquçı tügel |
uquçı tügel ide |
o |
öğrenci(dir) |
öğrenciydi |
öğrenci değil(dir) |
öğrenci değildi |
bez |
uquçıbız |
uquçı idek |
uquçı tügelbiz |
uquçı tügel idik |
biz |
öğrenciyiz |
öğrenciydik |
öğrenci değiliz |
öğrenci değildik |
sez |
uquçısız |
uquçı idegez |
uquçı tügelsiz |
uquçı tügel idegez |
siz |
öğrencisiniz |
öğrenciydiniz |
öğrenci değilsiniz |
öğrenci
değildiniz
|
alar |
uquçılar |
uquçı idelär |
uquçı tügellär |
uquçı tügel idelär |
onlar |
öğrenci(dirler) |
öğrenciydi(ler) |
öğrenci değil(dirler) |
öğrenci değildi(ler) |
Sayılar / İsäp
Kaç? / Niçä, küpme?
1 |
bir |
ber |
2 |
iki |
ike |
3 |
üç |
öç |
4 |
dört |
dürt |
5 |
beş |
biş |
6 |
altı |
altı |
7 |
yedi |
cide |
8 |
sekiz |
sigez |
9 |
dokuz |
tuğız |
10 |
on |
un |
11 |
on bir |
un ber |
12 |
on iki |
un ike |
13 |
on üç |
un öç |
14 |
on dört |
un dürt |
15 |
on beş |
un biş |
16 |
on altı |
un altı |
17 |
on yedi |
un cide |
18 |
on sekiz |
un sigez |
19 |
on dokuz |
un tuğız |
20 |
yirmi |
yegerme |
21 |
yirmi bir |
yegerme ber |
30 |
otuz |
utız |
40 |
kırk |
qırıq |
50 |
elli |
ille |
60 |
altmış |
altmış |
70 |
yetmiş |
citmeş |
80 |
seksen |
siksän |
90 |
doksan |
tuqsan |
100 |
yüz |
yöz |
200 |
iki yüz |
ike yöz |
1000 |
bin |
meñ |
10.000 |
on bin |
un meñ |
1.000.000 |
milyon |
million |
37 |
otuz yedi |
utız cide |
125 |
yüz yirmi beş |
yöz yegerme biş |
1,5 |
bir buçuk |
ber yarım |
2/3 |
üçte iki |
öçtän ike |
1/2 |
yarım |
yartı, yarım |
%1 |
yüzde bir |
ber prosınt, yözdä ber |
1+1 |
bir çift |
ber par |
(1+1)+(1+1) |
iki çift |
ike par |
Kaçıncı? (Hangisi?) / Niçänçe? (Qaysı?)
1 |
birinci |
berençe |
2 |
ikinci |
ikençe |
3 |
üçüncü |
öçençe |
4 |
dördüncü |
dürtençe |
5 |
beşinci |
bişençe |
6 |
altıncı |
altınçı |
7 |
yedinci |
cidençe |
8 |
sekizinci |
sigezençe |
9 |
dokuzuncu |
tuğızınçı |
10 |
onuncu |
unınçı |
11 |
on birinci |
un berençe |
20 |
yirminci |
yegermençe |
31 |
otuz birinci |
utız berençe |
Renkler / Töslär
ak |
aq |
lacivert |
zäñgär |
mavi |
kük |
yeşil |
yäşel |
sarı |
sarı |
kızıl, al |
qızıl |
kahverengi |
körän |
turuncu |
qızğılt-sarı |
alacalı (alaca bulaca) |
çuar |
pembe |
al, alsu |
gümüş |
kömeş |
gri, boz |
sorı |
mor |
miläwşä |
açık |
aqsıl |
koyu |
qarañğı |
parlak |
yap-yaqtı, açıq |
açık mavi |
aqsıl-zäñgär |
parlak kırmızı |
cete qızıl |
koyu sarı |
bik sarı |
siyah, kara |
qara |
leylak, eflatun |
miläwşä, şämäxä |
Ön Adlar / Sífatlar
büyük |
böyek |
yüce (ulu) |
olı, zur |
yüksek, üstün |
biek, yuğarı |
sıcak, kaynar |
esse, qaynar |
kirli, pis |
pıçraq, şaqşı |
koyu, yogun |
quyı |
ucuz |
arzan |
sert, katı |
qatı |
canlı, diri |
canlı, tere |
sıvık, açık (çay için) |
sıyıq (çay öçen) |
yağlı |
simez, maylı |
ekşi |
äçe |
kısa |
qısqa |
güzel |
matur, çibär, güzäl |
yuvarlak |
tügäräk |
hafif |
ciñel |
küçük |
keçkenä, bäläkäy |
genç |
yäş |
sulu |
yüeş, sulı |
karanlık, bulutlu |
qarañğı, yamansu |
yumuşak |
yomşaq |
aşağı, alçak |
tübän, tebenek |
yeni |
yaña |
keskin, sivri |
ütken |
kötü |
naçar |
dolu |
tulı |
boş |
buş |
taze, yeni |
saf, yaña |
zayıf, güçsüz |
zäğif, köçsez |
tatlı |
tatlı, ballı |
yaşli, ihtiyar |
qart, olı |
eski |
iske |
kuru, susuz |
qorı, susız |
tuzlu |
tozlı |
gülünç, komik |
kölkele, qızıq, komik |
çiğ, pişmemiş |
yüeş, dımlı, peşmägän |
cesur, yürekli |
qíu, batır |
karanlık |
qarañğı |
ılık |
cılı |
ağır |
awır |
iyi |
yaxşı, äybät |
soğuk, serin |
suıq, salqın |
temiz, pak |
çista, päq |
saf |
saf |
geniş |
kiñ |
ışık, aydın |
yaqtı, açıq |
Adıllar / Almaşlıqlar
Ben |
Min |
Sen |
Sin |
O |
Ul |
Biz |
Bez |
Siz |
Sez |
Onlar |
Alar |
Benim, benimki |
Minem, mineke |
Senin, seninki |
Sineñ, sineke |
Onun, onunki |
Anıñ, anıqı |
Bizim, bizimki |
Bezneñ, bezneke |
Sizin, sizinki |
Sezneñ, sezneke |
Onların, onlarınki |
Alarnıñ, alarnıqı |
Kendimi |
Üzemne |
Kendini |
Üzeñne |
Kendi |
Üzen |
Kendimizi |
Üzebezne |
Kendinizi |
Üzegezne |
Kendileri |
Üzlären |
en |
iñ |
hepsi, bütün |
böten, barlıq, barça |
her |
här, törle |
Her türlü insan var. |
Törle keşelär bar. |
o |
tege |
bu değil |
bu tügel |
hiç kimse |
berkem dä, hiçkem |
Burada hiç kimse yok. |
Monda berkem dä yuq. |
bir şey değil |
hiçnärsä, hiçbernärsä |
Hiç kimseye söyleme. |
Berkemgä dä äytmä (söylämä). |
O hiçbir şeyi bilmiyor. |
Ul bernärsä dä belmi. |
Onun hiçbir şeyi yok. |
Anıñ bernärsäse dä yuq. |
O, bugün bir şeyle meşgul değil. |
Ul bügen buş. |
Ben hiçbir şeye hayret etmiyorum. |
Min bernärsägä dä ğäcäplänmim. |
hiç kimseninki, hiçbirininki |
berkemneke dä |
Sorulacak kimse yok. |
Soraşırğa berkem dä yuq. |
Onu düşünmeye gerek yok. |
Bu turıda uylap torası da yuq. |
mazeret yok |
aqlanası yuq |
kimdir |
kemder |
kim olursa |
kem dä bulsa |
herhangi bir kişi |
berär kem |
ne olursa |
närsä dä bulsa |
birkaç |
berniçä |
Kaç? Ne kadar? |
Niçä? Ni qädär? Niçäw? |
Dil / Tel
konuşma |
söyläş |
Ne yazık ki Tatarca bilmiyorum. |
Qızğanıç, min Tatarça belmim (söyläşmim) |
Tatarca konuşmayı öğrenmek istiyorum. |
Min Tatarça söyläşergä öyränergä telim |
Lütfen yavaş konuşunuz. |
Aqrınraq söyläşegezçe, zínhar |
O ne söyledi? |
Ul ni söyläde? (Ul närsä äytte?) |
anla |
añla |
Siz beni anlıyor musunuz? |
Sez mine añlísızmı? |
Ben sizi anladım/anlamadım. |
Min sezne añladım/añlamadım. |
Söylediklerinizin hepsini anladım. |
Min sez äytkännärneñ häresen (barısın) da añladım. |
Lütfen, yineleyiniz. |
Zínhar, qabat äytep itegez. |
söyleyiş |
äyteleş |
Bana Tatarcanın söyleyişi zor geliyor. |
Miña Tatarça äyteleş qíın kilä (birelä). |
söz |
süz |
Bu sözün Tatarcası nedir? |
Bu süzneñ Tatarçası niçek? |
Siz Başkırtça biliyor musunuz? |
Sez Başqortça beläsezme? |
Esenleşme / Sälâmläşü
Selâm! |
Sälâm! |
Merhaba! |
İsänme(sez)! |
Hayırlı günler (sabahlar, akşamlar)! |
Xäyerle könlär (irtä, kiç)! |
Hoş geldiniz, değerli dostlar (arkadaşlar)! |
Räxim itegez (Xuş kildegez), qäderle duslar (arqadaşlar)! |
Sizi gördüğüme sevindim. |
Sezne kürüemä şatmın. |
Hakkınızda çok şey duydum. |
Xaqığız (Sezneñ turında) bik küp işettem. |
Nasılsın(ız)? |
Xällär(egez) niçek? |
İyiyim. |
Äybät. |
Akrabalarınız nasıl? |
Tuğannarığız niçek yäşi? |
Hepsi iyiler. |
Härese (barısı) isän-saw. |
Tanışmak / Tanışu
İznizle tanışabilir miyiz? |
Sezneñ belän tanışırğa röxsät itegez. |
Sizinle tanıştığımıza çok sevindim. |
Sezneñ belän tanışuğa bik şatmın |
Ben sizi bir yerde görmüş gibiyim. |
Min sezne qaydadır kürgän kebek. |
ad |
at |
soyadı |
näsel (iseme), famili |
Adınız nedir? |
İsemegez niçek? |
Adım... |
İsemem... |
Siz nerede yaşıyorsunuz? |
Sez qayda yäşisez? |
Ben Kazan kentinde yaşıyurum. |
Min Qazan şähärendä yäşim. |
Siz nereden geldiniz? |
Sez qaydan kildegez? |
İstanbul'dan geldim. |
Ístanbuldan kildem. |
Teşekkür / Räxmät
Teşekkür |
Şöker |
Teşekkür ederim, teşekkürler! |
Räxmät! |
İlginiz için teşekkürler! |
İğtibarığız öçen räxmät! |
Çok teşekkürler! |
Bik zur räxmät! |
Size borçluyum. |
Min sezgä bik burıçlımın. |
Dilerim. |
Räxmät äytmäsägez dä bula. |
Çok mutluyum. |
Bik qänäğätmen. |
Vedalaşma, dilek bildirme / Xuşlaşu, teläk belderü
Hoşçakal(ınız)! |
Xuş, saw bul(ığız)! İsän-saw qalığız! |
Yeniden görüşmek üzere! |
Yaña oçraşularğa qädär! |
Hayırlı geceler! |
Tınıç yoqı! Hayirli kic! |
Hayırlı yolculuklar! |
Xäyerle yul! |
Selam söyle(yiniz)! |
Säläm äyt(egez), tapşır(ığız)! |
Görüşürüz! |
Kureşerbez! |
Yarına kadar! |
İrtägä qädär! |
Görünen organlar / Tän öleşläre (organnarı)
saç |
çäç |
Saç tara. |
çäçne tara |
göz |
küz |
kara gözler |
qara küzlär |
diş |
teş |
Dişlerini fırçala. |
Teşlärne tazartu. |
ayak |
ayaq |
Ayağa giy. |
Ayaqqa ki. |
baş |
baş |
Başım ağrıyor. |
Başım awırta. |
burun |
borın |
ağız |
awız |
parmak |
barmak |
el |
qul |
Tokalaşalım. |
Qullarnı qısíq. |
kulak |
qolaq |
bıyık |
míıq |
Bıyığı tıraş et. |
Míıqnı qır. |
dil |
tel |
İç organlar / Eç orğannar
ciğer |
bawır |
böbrek |
böyer |
bağırsaklar |
eçäklär |
yürek |
yöräk |
mide |
aşqazan |
Özür dilemek / Ğafu ütenü
Lütfen bağışlayınız. |
Zínhar öçen ğafu itegez |
Geciktiğim için özür dilerim. |
Soñğa qalğanım öçen ğafu itegez |
Çok üzgünüm. |
Bik qızğaniç |
Affedersiniz, ben farklı düşünüyorum. |
Ğafu itegez. min ikençe törle uylím |
Affedersiniz, ben size engel oluyor muyum? |
Ğafu itegez, min sezgä qomaçawlímmı? |
|
|
|
|
|